《论语》是中国历史上的经典之作,被誉为“四书五经”之首。作为一位刚入门的学子,我们不可绕开的便是其中十二章。然而,十二章常因翻译难度大而让人望而生畏,本文就详细解读最难懂的论语十二章翻译,帮助大家更好地理解其中精髓。
第一章 繁体版
有朋自遠方來,不亦樂乎?
有不自為謀者而後成者,不亦樂乎?
恭敬質直,不得中行而與之俠,不亦樂乎?
衛靈公問陳於孔子,孔子對曰:「俎豆之事,則嘗聞之矣;軍旅之事,未之學也。」明日遂行。
第一章 简体版
有朋自远方来,不亦乐乎?
诗云:「不有根之情,兮不得作久。」
猗与老聃居,曰:「不闻其难矣,其人易逝也。」
第十章 繁体版
子曰:「士志於道,而恥惡衣惡食者,未足與議也。」
「君子之於天下也,不遺馀力,治乎人也,夫何故而不說君子乎?」
第十章 简体版
子曰:「士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也。」
「君子之于天下也,不遗余力,治乎人也,夫何故而不说君子乎?」
以上八个繁简对比可以看出,繁体版的翻译更具备文学的味道,而简体版的翻译则更加的易懂。但不管是哪种翻译,我们都要把握论语精髓,不断进行领悟,才能真正领悟论语所传达的思想。